Raconter en salle de classe
Storytelling in the classroom
Nous voulons tous raconter des histoires; c’est l’un des fondements de notre humanité.
Raconter en salle de classe
Rédigé par Meredith McGuinnes
En collaboration avec Janine Tougas
Illustrations par Chantal Piché
Voici des suggestions d’activités pour mieux accompagner vos élèves à s’exprimer en français, qu’il s’agisse de récits personnels ou d’histoires comiques – pour les niveaux de la maternelle à la 12e année.
Meredith McGuinnes est enseignante de soutien au programme d’immersion française dans la Division scolaire de Winnipeg. Elle est titulaire d’une maîtrise en éducation en langues modernes de l’Université de la Colombie-Britannique. Elle a enseigné en immersion française, ainsi que le programme « Français : communication et culture », au Manitoba en milieu rural et urbain, et a de plus enseigner l’anglais langue additionnelle (EAL) à l’étranger pendant 10 ans.
Janine Tougas est la directrice artistique du Festival international du conte de Winnipeg depuis 2013. Elle détient une maîtrise en éducation spécialisée en counseling et une maîtrise en beaux-arts.
Chantal Piché est une jeune franco-manitobaine qui vient de s’établir à Montréal après avoir obtenu une certification en illustration. Ses dessins dynamiques donnent envie à l’apprentissage, que ce soit pour un texte ou une activité.
Storytelling in the Classroom
Written by Meredith McGuinnes
In collaboration with Janine Tougas
Illustrations by Chantal Piché
We all want to tell stories; it is a fundamental part of what makes us human. Here are some activity suggestions to help your students express themselves in French, from personal narratives to comical stories – K-12.
Meredith McGuinnes is a program support teacher for the French Immersion program with the Winnipeg School Division. She holds a Master of Education in Modern Languages from the University of British Columbia. Her past teaching experiences include teaching French Immersion and the “French: Communication and Culture” program in Manitoba in both rural and urban settings, as well as English as an additional language (EAL) abroad for 10 years.
​
Janine Tougas has been the Artistic Director of the Winnipeg International Storytelling Festival since 2013. She holds a Master degree of Education, specializing in counselling and a Master of Fine Arts.
Chantal Piché is a young Franco-Manitoban who recently moved to Montreal after obtaining a certification in illustration. Her dynamic drawings make you want to learn, whether it is for a text or an activity.
Français : communication et culture M à 12
(Immersion française M à 12 à suivre)
Ma vie une est une autoroute
4 à 6
~
My Life is a Highway
4 to 6
Intention : Chaque élève crée une carte ou un plan d’un endroit important dans sa vie et élabore des histoires sur cet endroit.
​
Intent: Each student creates a map or floor plan of an important place in their life and develops their stories about that place.
Dos à dos
7 à 9
~
Back-to-back
7 to 9
Intention : La communication orale avec le but précis de renforcer et de recycler le vocabulaire déjà utilisé en classe.
Intent: Oral communication with a specific purpose that incorporates a lot of vocabulary reinforcement and vocabulary recycling already used in class.
C'est dans les cartes!
7 à 9
~
It's in the cards
7 to 9
Intention : La communication orale spontanée et amusante, en utilisant le vocabulaire et les phrases recyclées en classe et un paquet de cartes.
Intent: Spontaneous and fun oral communication, using vocabulary and phrases recycled in class and a deck of cards.
Urban Legends
10 à 12
~
Légendes urbaines
10 to 12
Intention : Plusieurs cultures utilisent les légendes. En racontant une légende urbaine, un élève utilise une gamme de compétences linguistiques.
​
Intent: Many cultures use legends. By sharing an urban legend, a student uses a range of language skills.