top of page

Raconter en salle de classe

Storytelling in the classroom

Nous voulons tous raconter des histoires; c’est l’un des fondements de notre humanité.  

Raconter en salle de classe

Rédigé par Meredith McGuinnes

En collaboration avec Janine Tougas

Illustrations par Chantal Piché 

 

Voici des suggestions d’activités pour mieux accompagner vos élèves à s’exprimer en français, qu’il s’agisse de récits personnels ou d’histoires comiques – pour les niveaux de la maternelle à la 12e année.

 

Meredith McGuinnes est enseignante de soutien au programme d’immersion française dans la Division scolaire de Winnipeg. Elle est titulaire d’une maîtrise en éducation en langues modernes de l’Université de la Colombie-Britannique. Elle a enseigné en immersion française, ainsi que le programme « Français : communication et culture », au Manitoba en milieu rural et urbain, et a de plus enseigner l’anglais langue additionnelle (EAL) à l’étranger pendant 10 ans. 

 

Janine Tougas est la directrice artistique du Festival international du conte de Winnipeg depuis 2013. Elle détient une maîtrise en éducation spécialisée en counseling et une maîtrise en beaux-arts. 

 

Chantal Piché est une jeune franco-manitobaine qui vient de s’établir à Montréal après avoir obtenu une certification en illustration. Ses dessins dynamiques donnent envie à l’apprentissage, que ce soit pour un texte ou une activité. 

Storytelling in the Classroom 

Written by Meredith McGuinnes

In collaboration with Janine Tougas

Illustrations by Chantal Piché

 

We all want to tell stories; it is a fundamental part of what makes us human. Here are some activity suggestions to help your students express themselves in French, from personal narratives to comical stories – K-12.

 

Meredith McGuinnes is a program support teacher for the French Immersion program with the Winnipeg School Division. She holds a Master of Education in Modern Languages from the University of British Columbia. Her past teaching experiences include teaching French Immersion and the “French: Communication and Culture” program in Manitoba in both rural and urban settings, as well as English as an additional language (EAL) abroad for 10 years.

​

Janine Tougas has been the Artistic Director of the Winnipeg International Storytelling Festival since 2013.  She holds a Master degree of Education, specializing in counselling and a Master of Fine Arts.

 

Chantal Piché is a young Franco-Manitoban who recently moved to Montreal after obtaining a certification in illustration. Her dynamic drawings make you want to learn, whether it is for a text or an activity.

Français : communication et culture M à 12
(Immersion française M à 12 à suivre)

Le cercle qui raconte

M à 3

~

Storytelling circle

K to 3

Intention: Chaque élève a l’occasion de s’exprimer à l’oral dans un cercle de partage.

​

Intent: Each student has the opportunity to speak or tell a story in a sharing circle.

Une histoire de cadeaux

M à 3

~

The Story of Gift-giving

K to 3

Intention : Chaque élève a l’occasion de s’exprimer à l’oral en offrant un cadeau à une marionnette.

 

Intent: Each student has the opportunity to express themselves orally by offering a gift to a puppet.

Une histoire de marionnette

M à 3

~

A puppet Story

K to 3

Intention : Revoir le vocabulaire des objets dans la salle de classe.

 

Intent: To review the vocabulary of objects in the classroom by using a puppet to inspire oral communication.

Ma vie une est une autoroute

4 à 6

~

My Life is a Highway

4 to 6

Intention : Chaque élève crée une carte ou un plan d’un endroit important dans sa vie et élabore des histoires sur cet endroit.

​

Intent: Each student creates a map or floor plan of an important place in their life and develops their stories about that place.

Vrai ou faux

4 à 6

~

True or false

4 to 6

Intention: La communication orale en racontant des histoires vraies et fausses.

 

Intent: Telling “True or False” stories; oral communication.

C'est dans le sac

4 à 6

~

It's in the bag

4 to 6

Intention : La communication orale en collaboration en créant une courte histoire/un petit scénario avec des objets pigés d’un sac.

 

Intent: Oral communication through collaborative storytelling.

Gribouillages

7 à 9

~

Doodles

7 to 9

Intention : La communication orale en créant une courte histoire/un petit scénario avec des gribouillages collectifs.

​

Intent: Oral communication by creating a short story/scenario with collective doodles.

Dos à dos

7 à 9

~

Back-to-back

7 to 9

Intention : La communication orale avec le but précis de renforcer et de recycler le vocabulaire déjà utilisé en classe.

 

Intent:  Oral communication with a specific purpose that incorporates a lot of vocabulary reinforcement and vocabulary recycling already used in class.

C'est dans les cartes!

7 à 9

~

It's in the cards

7 to 9

Intention : La communication orale spontanée et amusante, en utilisant le vocabulaire et les phrases recyclées en classe et un paquet de cartes. 

 

Intent: Spontaneous and fun oral communication, using vocabulary and phrases recycled in class and a deck of cards.

Urban Legends

10 à 12

~

Légendes urbaines

10 to 12

Intention : Plusieurs cultures utilisent les légendes. En racontant une légende urbaine, un élève utilise une gamme de compétences linguistiques.

​

Intent: Many cultures use legends. By sharing an urban legend, a student uses a range of language skills.

One-minute Storytelling

10 à 12

~

Histoire d’une minute

10 to 12

Intention : Parler d’un sujet particulier dans un temps limité.

 

Intent: Talk about a particular topic in a limited/specific amount of time.

What would you do if…?

10 à 12

~

Que ferais-tu si…?

10 to 12

Intention : L’expression orale spontanée en français avec des questions écrites par les camarades de classe.

 

Intent: Spontaneous oral expression in French with questions written by classmates.

Immersion française M à 12

Raconte-moi une histoire drôle

à 3

​

Intention : Connaitre les éléments d’une histoire et découvrir qu’on peut s’amuser en utilisant son imagination. Communication orale spontanée parmi les élèves.

Un gâteau bizarre

 M à 3

​

Intention : Le recyclage de vocabulaire à l’oral des objets dans la salle de classe. 

La marionnette apprend le français

 M à 3 

​

Intention : Le recyclage de vocabulaire à l’oral des objets dans la salle de classe. 

Un récit personnel

4 à 6

​

Intention : Décrire ou raconter devant un petit groupe ou toute la classe un récit inspiré des petits moments ou des activités de nos traditions de famille qui influencent notre identité. 

Légendes familiales

 4 à 6

​

Intention : Décrire, raconter ou inventer une légende inspirée de traditions de famille. 

Au fil de l’histoire

 4 à 6

​

Intention : La communication orale afin d’exposer l’élève à une variété de textes, non seulement à l’écrit, mais à l’oral aussi.

C’est dans le sac!

 4 à 6

​

Intention : La communication orale en collaboration en créant une courte histoire/un petit scénario avec des objets pigés d’un sac.

Réaliser son rêve

7 à 9

​

Intention : Présenter à l’oral une personne qui a surmonté des difficultés ou réalisé son rêve malgré les obstacles rencontrés.

Imaginer les mots des bébés

 7 à 9

​

Intention : Inventer un dialogue entre deux bébés qui ne sont pas encore capables d’utiliser des « mots » dans leur conversation. 

Que ferais-tu si… ?

 7 à 9

​

Intention : L’expression orale spontanée en français avec des questions écrites par les camarades de classe.

Étincelles d’entreprises

10 à 12

​

Intention : Discussion et échange en grand groupe de nos inspirations, nos désirs, nos croyances et nos valeurs morales. 

Mon histoire de compassion

 10 à 12

​

Intention : Une réflexion personnelle sur les façons de faire preuve de compassion. 

L’objet raconteur

 10 à 12

​

Intention : Faire le récit d’une expérience personnelle ou familiale; écouter les récits de camarades de classe; trouver ce que les récits de chacun ont en commun.

bottom of page